Last day – Bordeaux & back to Seville

On our last day we managed to make a last visit to the Aquitaine Natural History museum before going to the airport. We had an issue with the bus that was driving us to the airport but we finally got there on time. Both Mr Gastmans and Miss Hipwell are happy with how everything went and we hope the students have equally a great time in France. À bientôt!

En nuestro último día pudimos hacer una última visita al Museo de Historia Natural de Aquitania antes de dirigirnos al aeropuerto. Tuvimos un problema con el bus que nos llevaba a dicho aeropuerto pero finalmente llegamos a tiempo y sin ningún problema. Tanto Mr Gastmans como Miss Hipwell están muy contentos de cómo han transcurrido el viaje y esperan que los alumnos hayan también disfrutado de este viaje a Francia. À bientôt!

Day 7 – Bordeaux

On our final day we went to see some of the main monuments of the city of Bordeaux such as the Townhall, Saint Andrew Cathedral, Place de la Bourse, Quinconces and we visited two museums, the Fine Arts and the Design Museum. We also did some shopping on three cars central streets of Bordeaux.

En nuestro último día hemos visitado algunos de los monumentos y lugares más conocidos de Burdeos como el Ayuntamiento, la catedral de San Andres, la plaza de La Bourse, Quinconces y visitamos dos museos, el de la Bellas Artes y el museo de diseño y artes decorativas. También tuvimos tiempo para hacer compras por las calles del centro de la ciudad.

We ended our day with a night at the cinema where kids chose the movies they wanted and we came back to hostel to pack and get ready for our journey back to Seville

Y acabamos nuestra jornada yendo al cine donde los alumnos pudieron elegir la película que quisieran antes de volver albergue para descansar y preparar las maletas para nuestro viaje de vuelta a Sevilla.

Day 6 – Bordeaux

Today we went back to Bordeaux on our last part of the trip. We got the TGV train from Poitiers and arrived on the afternoon. After leaving our bags at the hostel we took a ride on the boat by the river to see some of the places we shall see tomorrow and we ended at the Wine museum building before returning band have dinner at our hostel.

Hoy volvimos a Burdeos para la parte final de nuestra visita, por la mañana cogimos el tren TGV de Poitiers a Burdeos y llegamos por la tarde. Aun así los dio tiempo de hacer una pequeña excursión en barco por el río para ver algunos de los lugares que visitaremos mañana como el edificio del Museo del Vino shred de volver y cenar en nuestro albergue.

Day 5 – FUTUROSCOPE

Today was an exciting day both for kids and teachers, FUTUROSCOPE theme park was opening for the new season and our group had lots of fun trying the different attractions.

Hoy fue un día excitante ya que FUTUROSCOPE abría sus puertas en la nueva temporada y nuestro grupo estuvo allí para disfrutar con las diferentes atracciones.

Some of the attractions consisted on virtual reality experiences, rides and science related shows, which made the visit both educational and fun. We watched the final show which mixes light and water and we all made our way to the hostel.

Algunas de las atracciones estaban basadas en experiencias con la realidad virtual, otras en ciencia y descubrimiento, lo que hizo que la visita fuera educativa a la vez que divertida. Nos quedamos a ver el show final basado en proyecciones sobre el agua y volvimos al Albergue.

Day 4 – Poitiers

Today we visited the medieval center of Poitiers. Kids really enjoyed visiting the “Notre Dame La Grande” cathedral, an example of the rare romantic churches that still exist in Europe.

Hoy visitamos el centro medieval de la ciudad de Poitiers. Nuestros alumnos disfrutaron con la visita a la Catedral de “Notre Dame la Grande” una de los raros ejemplos de iglesias románicas que quedan en Europa.

After a few hours walking the streets of the old city we went to the Museum of the Saint cross where we could see archeological findings together with pieces of art of all ages including the amazing sculptures of Camille Claudel and Auguste Rodin. After a visit to the main Cathedral of Saint Pierre we returned to the hostel for our big day tomorrow: FUTUROSCOPE

Después de unas horas paseando por el centro de la ciudad antigua, visitamos el museo de la Santa Cruz donde pudimos ver restos arqueológicos junto a muestras de arte de todas las épocas, incluyendo en especial alguna esculturas de Camille Claudel y Auguste Rodin. Después de visitar la Catedral de Saint Pierre el grupo volvió al albergue para prepáranos para la gran visita de mañana: FUTUROSCOPE

Day 3 – Castles Blois and Chenonceau

On day 3 we had a wonderful visit to the fantastic and beautiful castles of Blois and Chenonceau.

En el tercer día hemos pasado una jornada estupenda visitando los hermosos y fantásticos castillos de Blois y Chenonceau.

We started at the castle of Blois. A wonderful gothic and renaissance castle coming from the Middle Ages that was transformed throughout the years, being the official residence of Kings as Henry II, François I and Louis XII.

Empezamos en el Castillo de Blois , un fantástico castillo del renacimiento con estilo gótico que fue transformándose con el transcurso de los años, convirtiéndose en residencia de reyes tan importantes como Francisco I, Enrique II y Luis XII.

In the afternoon we went on our bus and visited the amazing castle of Chenonceau, built on a river and surrounded by astounding gardens and nature.

Ya por la tarde subimos a nuestro autobús y visitamos el incomparable castillo de Chenonceau, construido sobre un río y rodeado de jardines majestuosos y parajes naturales impresionantes.

And tomorrow a visit to the city of Poitiers!

Y mañana la visita a la ciudad de Poitiers!

Day 2 – La Rochelle & Niort

We left Bordeaux and we went on the bus to La Rochelle, a historical port where we visited places such as the market, the clock door, the towers of the port and we walked the streets of the medieval city.

Dejamos Burdeos por la mañana y subimos en el bus hacia La Rochelle, una ciudad con un puesto histórico donde visitamos lugares como el mercado, la torre de la campaña, las torres del puerto y pasemos por el centro de la ciudad medieval.

After lunch and a visit to the interactive museum of the navy, we left for the lovely medieval city of Niort where we visited the Fortress and went up to see the fantastic views before going to Poitiers.

Después almorzar y de una visita al museo interactivo de la marina, partimos a la encantadora ciudad medieval de Niort. donde visitamos su famosa fortaleza y subimos para admirar las impresionantes vistas antes de partir a Poitiers.

And tomorrow to the castles of Loire valley.

Y mañana a los castillos Del Valle del Loira.

Day one – Leaving Seville

We left Seville at 19h and we landed nice and safe at 20,30. A bus was waiting for us and drove us to the Youth hostel.

Salimos de Sevilla a las 19h y aterrizamos sin problemas a las 20,30. A nuestra llegada un autobús nos llevó directamente al Albergue de juventud.

Some kids wore masks during the flight but it did not make it quieter.

When we got to the hostel, we left our bags and had dinner together with another school group from Belgium.

Cuando llegamos al Albergue dejamos nuestro equipaje y cenamos junto a otro grupo escolar de Bélgica .

And tomorrow we start our trip, first La Rochelle!

Y mañana comienza nuestro viaje, primer destino: La Rochelle!

Crea tu sitio web con WordPress.com
Comenzar